ترجمه فارسی نهج البلاغه

 

 خطبه:

ترجمه:  

 نامه:

ترجمه:  

 حکمت:

ترجمه:  

 کلمه:

ترجمه:  

حکمت شماره 471

متن عربی حکمت نهج البلاغه
وَ قالَ عَلَيْهِ السَّلامُ: شَرُّ الْإِخْوانِ مَن تُکُلِّفَ لَهُ. قالَ السَّيد الشَريف: لِأَنَّ التَّکْلِيفَ مُسْتَلْزِمٌ لِلْمَشَقَّةِ، وَ هُوَ شَرٌّ لازِمٌ عَنِ الْأَخِ الْمُتَکَلَّفِ لَهُ فَهُوَ شَرُّ الْإِخْوانِ.
ترجمه فارسی حکمت نهج البلاغه

ترجمه دشتی

و درود خدا بر او فرمود: بدترين دوست آنکه براي او به رنج و زحمت افتي.

ترجمه فیض الاسلام

امام عليه‏السلام (درباره از دست دادن دوست) فرموده است: هر گاه مومن برادر (دوست) خود را به خشم آورد (يا شرمنده گرداند) پس با او جدائي نموده است (خشم آوردن يا شرمنده ساختن سبب جدائي است. سيد رضي رحمه‏الله فرمايد:) گفته مي‏شود: حشمه و احشمه هر گاه او را به خشم آورد، و گفته شده است: (به معني) او را شرمنده سازد، و احتشمه (يعني) خشم يا شرمندگي را براي او خواهد و آن گمان بردن به جدائي او است).

ترجمه سید جعفر شهیدی

(و فرمود:) هر گاه مرد با ايمان برادر خود را خشمگين ساخت، ميان خود و او جدائي انداخت. (گويند: حشمه و احشمه، چون او را بخشم آورد. و گفته‏اند شرمگين شدن و خشم آوردن را براي او خواست. و آن گاه جدائي اوست).

کالا ها و خدمات منتخب

      ----------------        سیــاست و اقتصــاد با بیتوتــــه      ------------------

      ----------------        همچنین در بیتوته بخوانید       -----------------------