ترجمه فارسی نهج البلاغه

 

 خطبه:

ترجمه:  

 نامه:

ترجمه:  

 حکمت:

ترجمه:  

 کلمه:

ترجمه:  

نامه به ابوموسي اشعري بازداشتن ابوموسي از فتنه‏انگيزي

ترجمه فارسی نهج البلاغه
به ابوموسي اشعري
از نامه‏هاي آن حضرت عليه‏السلام است به ابوموسي اشعري که (رجال نويسان او را مردي بدکردار دانسته به رواياتش اعتماد ندارند، و اشعر نام قبيله‏اي است در يمن و اشعري منسوب است به آن، و او) از جانب امام عليه‏السلام بر کوفه حاکم بود زماني که به حضرت خبر رسيد که مردم را از آمدن به کمک آن بزرگوار باز مي‏دارد و آنها را به مخالفت وامي‏دارد هنگامي که ايشان را براي جنگ با اصحاب جمل (طلحه و زبير و عايشه و پيروانشان) خواسته بود (و ابوموسي مي‏گفت: اين فتنه و تباهکاري است که بين مسلمانان افتاده و بايد از آن کناره گرفت، و اخبار از حضرت رسول صلي الله عليه و آله نقل مي‏نمود که هر گاه بين مسلمانان افتاده و بايد از آن کناره گرفت، و اخبار از امام عليه‏السلام رسيد به فرزندش امام حسن عليه‏السلام را با اين نامه روانه کوفه نمود، و ابوموسي را در آن بر اثر اين کار زشت تهديد کرده سرزنش فرمود): از بنده خدا علي اميرالمومين به عبدالله ابن قيس: پس از حمد خدا و درود بر پيغمبر اکرم، سخني از تو به من رسيده که هم به سود تو و هم به زيان تو است (زيرا واداشتن مردم را به کناره‏گيري از فتنه و نقل فرمايش حضرت رسول صلي الله عليه و آله به حسب ظاهر درست و به سود تو است چون منظورت آن است که مردم را از همراهي من باز داري، ولي چون در حقيقت جنگ من با اصحاب جمل فتنه و تباهکاري نيست بلکه جلوگير فتنه و سبب آسايش است پس مخالفت تو و آن را به ناحق فتنه پنداشتن به زيان تو است، براي آنکه در دنيا به کيفر من و در آخرت به عذاب الهي گرفتار خواهي شد) پس هر گاه آورنده پيغام من نزد تو آمد دامنت را به کمر زن و بندت را استوار ببند و از سوراخ و جايگاهت (کوفه) بيرون بيا (نپندار که مانند سوسمار در سوراخ آسوده مي‏ماني) و آنها که با تو هستند (يارانت) را بخوان و برانگيز (به ياري ما وادار) پس اگر (کار ما را) راست پنداشته باور نمودي (به سوي ما) بيا، و اگر ترسيدي (در پيروي از ما سست بودي) دور شو (از حکومت و لشگر کناره‏گير) و سوگند به خدا هر جا باشي تو را مي‏آورند و رها نمي‏کنند تا اينکه کره تو با شيرت و گداخته‏ات با ناگداخته‏ات آميخته گردد (اين جمله مثلي است اشاره به اينکه تو را زير و زبر کنم) و تا اينکه فرصت نشستن نيافته از پيش رويت بترسي مانند ترسيدن از پشت سرت (هيچگونه آسوده نباشي نه از جلو و نه از عقب) و فتنه اصحاب جمل فتنه‏اي نيست که تو آن را آسان پنداري، بلکه مصيبت و دردي بسيار بزرگ و سختي است که بايد شتر آن را سوار شده دشواريش را آسان و کوهستانش را هموار گردانيد (از اين پيشامد نمي‏توان غفلت ورزيد و آن را آسان پنداشت، بلکه بايد تلاش کرد تا آتش آن فرو نشيند) پس خردت را مقيد نما، و بر کارت مسلط شو، و نصيب و بهره‏ات را بياب (خلاصه در صلاح و فساد کارت درست انديشه کن) اگر نمي‏خواهي (ما را ياري کني) دورشو به جاي تنگي که رهائي در آن نيست (برو به جائي که رستگاري نبيني) که سزاوار آن است که ديگران اين کار را به سر رسانند و تو خواب باشي به طوري که گفته نشود: فلاني کجا است؟ (کناره‏گير که اين جنگ بي‏کمک تو انجام يابد، و بودن و نبودنت آنجا يکسان است) و سوگند به خدا که اين جنگ و زد و خورد به حق و درستي است به دست کسي (امام عليه‏السلام) که بر حق است، و باک ندارد از آنچه کساني که از دين و راه حق دوري گزيده‏اند بجا مي‏آورند (زيرا کسي که بر حق است از باطل و نادرست هراسي ندارد) و درود بر شايسته آن.
متن عربی نهج البلاغه
( وَ مِنْ کِتابٍ لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ ) إِلى ‏أَبِى‏ ‏مُوسَى‏ ‏الْأَشْعَرِىّ‏، وَ هُوَ عامِلُهُ عَلَى الْکُوفَةِ، وَ قَدْ بَلَغَهُ عَنْهُ ‏تَثْبِيطُهُ‏ النَّاسَ عَنِ الْخُرُوج إِلَيْهِ لَمَّا نَدَبَهُمْ لِحَرْبِ أَصْحابِ الْجَمَلِ: مِنْ عَبْدِ اللَّهِ عَلِىٍّ أَمِيرِالْمُؤْمِنِينَ إِلى ‏عَبْدِاللَّهِ‏ ‏بْنِ‏ ‏قَيْسٍ‏. أَمَّا بَعْدُ، فَقَدْ بَلَغَنِى عَنْکَ قَوْلٌ هُوَ لَکَ وَ عَلَيْکَ، فَإِذا قَدِمَ عَلَيْکَ رَسُولِى ‏فَارْفَعْ‏ ‏ذِيْلَکَ‏، ‏وَ ‏اشْدُدْ ‏مِئْزَرَکَ‏، وَ اخْرُجْ مِنْ ‏جُحْرِکَ‏، وَ ‏اندُبْ‏ مَن مَعَکَ، فَإِنْ ‏‏حَقَّقْتَ‏‏ فَانْفُذْ، وَ إِنْ ‏تَفَشَّلْتَ‏ فَابْعُدْ، وَ ايْمُ اللَّهِ لَتُؤْتَيَنَّ حَيْثُ أَنْتَ، وَ لا تُتْرَکُ حَتّى يُخْلَطَ زُبْدُکَ ‏بِخاثِرِکَ‏، وَ ذائِبُکَ بِجامِدِکَ. وَ حَتّى ‏تُعْجَلَ‏ ‏‏عَنْ‏‏ ‏قِعْدَتِکَ‏، وَ تَحْذَرَ مِنْ ‏أَمامِکَ‏، کَحَذَرِکَ مِنْ خَلْفِکَ، وَ ما هِىَ ‏بِالْهُوَيْنَا الَّتِى تَرْجُو، وَ لکِنَّهَا الدَّاهِيَةُ الْکُبْرى يُرْکَبُ جَمَلُها، وَ يُذَلُّ صَعْبُها، وَ يُسَهَّلُ جَبَلُها. ‏فَاعْقِلْ‏ ‏عَقْلَکَ‏ وَ امْلِکْ، أَمْرَکَ، وَ خُذْ نَصِيبَکَ وَ حَظَّکَ، فَإِنْ کَرِهْتَ فَتَنَحَّ إِلى غَيْرِ رَحْبٍ وَ لا فِى نَجاةٍ، ‏فَبِالْحَرِىّ‏ ‏لَتُکْفَيَنّ‏ وَ أَنْتَ نائِمٌ حَتّى لا يُقالَ: أَيْنَ فُلانٌ وَ اللَّهِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مَعَ مُحِقٍّ، وَ لا يُبالِى ما صَنَعَ الْمُلْحِدُونَ، وَ السَّلامُ.

کالا ها و خدمات منتخب

      ----------------        سیــاست و اقتصــاد با بیتوتــــه      ------------------

      ----------------        همچنین در بیتوته بخوانید       -----------------------