ترجمه فارسی نهج البلاغه

 

 خطبه:

ترجمه:  

 نامه:

ترجمه:  

 حکمت:

ترجمه:  

 کلمه:

ترجمه:  

حکمت شماره 39

متن عربی حکمت نهج البلاغه
وَ قالَ عَلَيْهِ السَّلامُ: لِسانُ الْعاقِلِ وَراءَ قَلْبِهِ، وَ قَلْبُ الْأَحْمَقِ وَراءَ لِسانِهِ. قالَ السَّيد الشَريف: وَ هذا مِنَ الْمَعانِى الْعَجِيبَةِ الشَّرِيفَةِ، وَ الْمُرادُ بِهِ أَنَّ الْعاقِلَ لا يُطْلِقُ لِسانَهُ إِلّا بَعْدَ مُشاوَرَةِ الرَّوِيَّةِ وَ مُؤامَرَةِ الْفِکْرَةِ، وَ الْأَحْمَقُ تَسْبِقُ ‏حَذَفاتُ‏ ‏لِسانِهِ‏ وَ فَلَتاتُ کَلامِهِ ‏مُراجَعَةَ ‏فِکْرِهِ‏ وَ ‏مُماخَضَةَ ‏رَأْيِهِ‏. فَکَأَنَّ لِسانَ الْعاقِلِ تابِعٌ لِقَلْبِهِ، وَ کَأَنَّ قَلْبَ الْأَحْمَقِ تابِعٌ لِلِسانِهِ. وَ قَدْ رُوِىَ عَنْهُ عَلَيْهِ السَّلامُ هذَا الْمَعْنى بِلَفْظٍ اخَرَ وَ هُوَ قَوْلُهُ: قَلْبُ الْأَحْمَقِ فِى فِيهِ، وَ لِسانُ الْعاقِلِ فِى قَلْبِهِ. وَ مَعْناهُما واحِدٌ.
ترجمه فارسی حکمت نهج البلاغه

ترجمه دشتی

و درود خدا بر او فرمود: زبان عاقل در پشت قلب اوست، و قلب احمق در پشت زبانش قرار دارد. (اين از سخنان ارزشمند و شگفتي‏آور است، که عاقل زبانش را بدون مشورت و فکر و سنجش رها نمي‏ساز، اما احمق هرچه بر زبانش آيد مي‏گويد بدون فکر و دقت، پس زبان عاقل از قلب او و قلب احمق از زبان او فرمان مي‏گيرد). (حکمت 40 بگونه ديگري نيز نقل شد) و درود خدا بر او فرمود: قلب احمق در دهان او، و زبان عاقل در قلب او قرار دارد.

ترجمه فیض الاسلام


امام عليه‏السلام (در نکوهش احمق) فرموده است: زبان خردمند پشت دل او است (عاقل آنچه بگويد نخست نيک و بد آن را به عقل خويش سنجيده و آنگاه مي‏گويد) و دل احمق پشت زبان او است (بي‏خرد نفهميده آنچه خواست مي‏گويد سپس در درستي و نادرستي و سود و زيان آن انديشه مي‏کند. سيدرضي (عليه‏الرحمه) مي‏فرمايد:) اين فرمايش از جمله معاني نيکوي دلپذير است، و مقصود از آن است که خردمند زبانش را رها نمي‏کند (سخني نمي‏گويد) مگر پس از مشورت و صلاح ديد با انديشه، و بي‏خرد بيرون داده‏هاي زبان و گفتارهاي بي‏انديشه‏اش به مراجعه به انديشه و تدبر و تامل در پايان کار پيشي مي‏گيرد، پس به آن ماند که زبان خردمند پيرو دل او است و دل بيخرد پيرو زبانش مي‏باشد، و اين معني به لفظ ديگر هم از آن حضرت عليه‏السلام روايت شده و آن کلام آن بزرگوار است: دل احمق در دهان او است، و زبان عاقل در دل او، و معني هر دو فرمايش يکي است.

ترجمه سید جعفر شهیدی


(و فرمود:) زبان خردمند در پس دل اوست، و دل نادان پس زبان او. (و اين از معنيهاي شگفت و شريف است و مقصود امام (ع) اين است که: خردمند زبان خود رها نکند تا که با دل خويش مشورت کند و با انديشه خود راي زند، و نادان را آنچه بر زبان آيد و گفته‏اي که بدان دهان گشايد، بر انديشيدن و راي درست را بيرون کشيدن سبقت گيرد. پس چنان است که گويي زبان خردمند پيرو دل اوست و دل نادان پيرو زبان او.) (و اين معني به لفظي ديگر از آن حضرت روايت شده است که:) دل بيخرد در دهان اوست و زبان خردمند در دل او (و معني هر دو يکي است.)

کالا ها و خدمات منتخب

      ----------------        سیــاست و اقتصــاد با بیتوتــــه      ------------------

      ----------------        همچنین در بیتوته بخوانید       -----------------------