ترجمه فارسی نهج البلاغه

 

 خطبه:

ترجمه:  

 نامه:

ترجمه:  

 حکمت:

ترجمه:  

 کلمه:

ترجمه:  

نامه به عبدالله بن عباس علل سقوط مصر

ترجمه فارسی نهج البلاغه
به عبدالله بن عباس
از نامه‏هاي آن حضرت عليه‏السلام است به عبدالله ابن عباس (که از جانب آن بزرگوار حکمفرماي بصره بود) بعد از کشته شدن محمد ابن ابي‏بکر در مصر (نوشته و او را از شهادت محمد و تسلط عمرو ابن عاص و لشگر معاويه بر مصر آگاه مي‏سازد): پس از ستايش خدا و دورد بر حضرت مصطفي، مصر را فتح کردند (لشگر معاويه آن را گرفتند) و محمد ابن ابي‏بکر که خدايش بيامرزد شهيد شد، از خدا مزد و پاداش او را مي‏خواهم که براي ما فرزندي خيرانديش و مهربان، و کارگرداني رنج کشيده، و شمشيري برنده، و ستوني جلوگيرنده بود (محمد ربيب يعني پسر زن امام عليه‏السلام بود، چون مادرش اسماء دختر عميس خشعميه است، و او خواهر ميمونه زوجه پيغمبر و خواهر لبابه مادر فضل و عبدالله زوجه عباس ابن عبدالمطلب مي‏باشد، و از زنان هجرت کننده به حبشه بود، در آن هنگام زوجه جعفر ابن ابيطالب بود که در حبشه محمد و عبدالله و عون پسران جعفر را زائيد، و بهمراهي جعفر به مدينه بازگشت، و پس از شهادت جعفر در جنگ موته ابوبکر اسماء را به همسري خويش برگزيد و محمد از او پيدا شد، پس از وفات ابوبکر اميرالمومنين عليه‏السلام او را گرفت و يحيي ابن علي از او است، خلاصه چون محمد را امام عليه‏السلام تربيت نموده بود او را فرزند مي‏خواند، چنانکه در شرح سخن شصت و هفتم گذشت) و من مردم را به رفتن سوي او ترغيب نموده بر مي‏انگيختم، و به ياري او پيش از کشته شدنش امر مي‏نمودم، و ايشان را پنهان و آشکار (براي کمک به او) مي‏خواندم، و نه يکبار بلکه دوباره دعوت خود را از سر گرفته باز آن را آغاز مي‏کردم، پس بعضي از آنان با نگراني و بي‏ميلي مي‏آورند، و برخي به دروغ بهانه مي‏آوردند، و گروهي نشسته بي‏اعتنا بودند. از خدا مي‏خواهي که مرا از ايشان به زودي نجات داده رها سازد که به خدا سوگند اگر نمي‏بود آرزوي من به شهادت (کشته شدن در راه خدا) هنگام ملاقات با دشمنم، و دل به مرگ نمي‏نهادم هر آينه نمي‏خواستم يک روز با اينان بمانم، و نه هرگز با آنها روبرو شوم (زيرا با چنين مردمي فيروزي بر دشمن ممکن نيست، پس ناچار با آنها زندگاني مي‏کنم تا اگر فيروزي نيافته شهادت و کشته شدن در راه خدا را دريابم).
متن عربی نهج البلاغه
( وَ مِنْ کِتابٍ لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ ) إِلى ‏عَبْدِاللَّهِ‏ ‏بنِ‏ ‏الْعَبّاسِ‏ بَعْدَ مَقْتَلِ ‏مُحَمَّدِ ‏بْنِ‏ ‏أَبِى‏بَکْرٍ بِمِصْرَ: أَمّا بَعْدُ، فَإِنَّ مِصْرَ قَدِ افْتُتِحَتْ، وَ ‏مُحمَّدُ ‏ابْنُ‏ ‏أَبِى‏بَکْرٍ رَحِمَهُ اللَّهُ قَدِ اسْتُشْهِدَ، ‏فَعِندَ ‏اللَّهِ‏ ‏نَحْتَسِبُهُ‏ وَلَداً ‏ناصِحاً، وَ عامِلًا ‏کادِحاً، وَ سَيْفاً قاطِعاً، وَ رُکْناً دافِعاً وَ قَدْ کُنْتُ حَثَثْتُ النَّاسَ عَلى لَحاقِهِ، وَ أَمَرْتُهُمْ بِغِياثِهِ قَبْلَ الْوَقْعَةِ، وَ دَعَوْتُهُمْ سِرّاً وَ جَهْراً، وَ عَوْداً وَ بَدْءاً. فَمِنْهُمُ الاتِى کارِهاً، وَ مِنْهُمُ الْمُعْتَلُّ کاذِباً، وَ ‏مِنْهُمُ‏ ‏الْقاعِدُ ‏خاذِلًا. أَسْأَلُ اللَّهَ أَنْ يَجْعَلَ لِى مِنْهُمْ فَرَجاً عاجِلًا، فَوَاللَّهِ لَوْلا طَمَعِى عِندَ لِقائِى عَدُوِّى فِى الشَّهادَةِ، وَ تَوْطِينِى نَفْسِى عَلَى الْمَنِيَّةِ، لَأَحْبَبْتُ أَنْ لا أَبْقى ‏مَعَ‏ ‏هؤُلاءِ يَوْماً واحِداً، وَ لا أَلْتَقِىَ بِهِمْ أَبَداً.

کالا ها و خدمات منتخب

      ----------------        سیــاست و اقتصــاد با بیتوتــــه      ------------------

      ----------------        همچنین در بیتوته بخوانید       -----------------------