ترجمه فارسی نهج البلاغه

 

 خطبه:

ترجمه:  

 نامه:

ترجمه:  

 حکمت:

ترجمه:  

 کلمه:

ترجمه:  

نامه به مردم مصر ويژگيهاي بي‏مانند مالک‏اشتر

ترجمه فارسی نهج البلاغه
به مردم مصر
از نامه‏هاي آن حضرت عليه‏السلام است به اهل مصر هنگامي که مالک اشتر را برايشان حکومت داد (آنان را ستوده و به پيروي از او امر فرموده، وقتي که امام عليه‏السلام مالک اشتر را به جاي محمد ابن ابي‏بکر روانه مصر نمود و اين نامه را نوشت اهل مصر دو دسته بودند، دسته‏اي هوادار عثمان و معاويه که با محمد مخالفت مي‏نمودند، و دسته بيشتري دوستان اميرالمومنين عليه‏السلام بوده که در کشتن عثمان کوشش نموده بودند، و نامه حضرت خطاب به ايشان است). اين نامه از بنده خدا علي اميرالمومنين است به سوي گروهي که براي خدا به خشم آمدند، هنگامي که در زمين او معصيت و نافرماني کردند، و حق او را بردند (از امر و فرمانش پيروي ننمودند) پس ستم سراپرده بر سر نکوکار و بدکار ساکن و مسافر زد، و (مردم به طوري برخلاف آنچه خدا و رسول فرموده بودند رفتار مي‏نمودند که) معروف و کار شايسته‏اي نبود که از توجه به آن آسودگي رو نمايد، و نه منکر و زشتي که از آن جلوگيري شود (خلاصه در زمان عثمان معروف ترک و منکر متداول بود، و از اين سخنان بيزاري از رفتار عثمان و اطرافيان و کارگردانانش هويدا است، ولي دليل نيست که امام عليه‏السلام راضي به کشته شدن عثمان بوده و از اين جهت اهل مصر را ستوده باشد چون در کشتن او کمک نموده به مدينه آمده بودند، بلکه آنان را از جهت اينکه درصدد نهي از منکر برآمده بودند ستوده است. پس يکي از بندگان خدا را به سوي شما فرستادم که در روزهاي ترسناک خواب نمي‏رود، و از دشمنان در اوقات بيم و هراس باز نگشته نمي‏ترسد، بر بدکاران (که از حق رو برگردانيده پيرو گمراهي‏اند) از سوزاندن آتش سخت تر است (چنان دلاوري است که دشمنان را از پاي در مي‏آورد) و او مالک پسر حارث برادر (از خويشان و قبيله) مذحج است (و مذحج نام قبيله‏اي است در يمن و نخع نام طائفه‏اي است از آن قبيله و مالک اشتر نخعي است) پس سخنش را بشنويد، و امر و فرمانش را در آنچه مطابق حق است پيرو باشيد، زيرا او شمشيري است از شمشيرهاي خدا که تيزي آن کند نمي‏شود، و زدن آن بي‏اثر نمي‏گردد (به هر جا زده شود مي‏برد) پس اگر شما را امر کند که (به سوي دشمن) برويد روانه گرديد، و اگر فرمان دهد که نرويد بمانيد که او (در هر کاري) پيش نمي‏افتد و برنمي‏گردد، و رو برنمي‏گرداند و جلو نمي‏رود مگر به دستور و فرمان من، و به داشتن او شما را بر خود برگزيدم (با اينکه به او نيازمندم به سوي شما روانه‏اش نمودم) به جهت خيرخواهيش براي شما، و استواري دهن‏بند او بر دشمنتان (که دهانه بر دهان دشمن مي‏زند تا او را از پاي درآورد.
متن عربی نهج البلاغه
( وَ مِنْ کِتابٍ لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ ) إِلى أَهْلِ مِصْرَ لَمَّا وَلّى عَلَيْهِمُ ‏الْأَشْتَرَ: مِنْ عَبْدِ اللَّهِ عَلِىٍّ أَمِيرِالْمُؤْمِنِينَ، إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ غَضِبُوا لِلَّهِ حِينَ عُصِىَ فِى أَرْضِهِ، وَ ذُهِبَ بِحَقِّهِ، فَضَرَبَ ‏الْجَوْرُ ‏سُرادِقَهُ‏ عَلَى ‏الْبَرِّ وَ الْفاجِرِ، وَ المُقِيمِ وَ ‏الظَّاعِنِ‏، فَلا مَعْرُوفٌ ‏يُسْتَراحُ‏ ‏إِلَيْهِ‏، وَ لا مُنکَرٌ يُتَناهى عَنْهُ. أَمَّا بَعْدُ، فَقَدْ بَعَثْتُ إِلَيْکُمْ عَبْداً مِنْ عِبادِ اللَّهِ، لا يَنامُ أَيَّامَ الْخَوْفِ، وَ لا ‏يَنْکُلُ‏ ‏عَن‏ الْأَعْداءِ ساعاتِ ‏الرَّوْعِ‏، أَشَدَّ عَلَى الْفُجَّارِ مِنْ حَرِيق النَّارِ، ‏وَ ‏هُوَ ‏مالِکُ‏ ‏بْنُ‏ ‏الْحارِثِ‏ أَخُو ‏مَذْحِجٍ‏، فَاسْمَعُوا لَهُ، وَ أَطِيعُوا أَمْرَهُ فِيما طابَقَ الْحَقَّ، فَإِنَّهُ سَيْفٌ مِنْ سُيُوفِ اللَّهِ، لا ‏کَلِيلٌ‏ الظُّبَةِ، وَ لا ‏نابِى‏ ‏الضَّرِيبَةِ. فَإِنْ أَمَرَکُمْ أَنْ تَنْفِرُوا فَانْفِرُوا، وَ إِنْ أَمَرَکُمْ أَنْ تُقِيمُوا فَأَقِيمُوا، فَإِنَّهُ لا يُقْدِمُ وَ لا يُحْجِمُ، وَ لا يُؤَخِّرُ وَ لا يُقَدِّمُ إِلَّا عَنْ أَمْرِى، وَ قَدْ اثَرْتُکُمْ‏ بِهِ عَلى نَفْسِى لِنَصِيحَتِهِ لَکُمْ، وَ شِدَّةِ ‏شَکِيمَتِهِ‏ عَلى عَدُوِّکُمْ.

کالا ها و خدمات منتخب

      ----------------        سیــاست و اقتصــاد با بیتوتــــه      ------------------

      ----------------        همچنین در بیتوته بخوانید       -----------------------